uitdrukkingen F-N R-Z


R

rabattre/rabaisser le caquet
een toontje lager laten zingen

en rade
aan zijn lot overgelaten / gedumpt / kapot

raconter des salades
smoesjes verkopen

ne pas avoir un radis
geen rooie cent hebben

raide comme un manche à balai
een houten klaas / zo stijf als een hark

raide comme un passe-lacet
zo stijf als een hark / blut / platzak

het recht van de sterkste / de geschiedenis wordt geschreven door de overwinnaars

n'en rajoute pas !
je moet niet overdrijven

être à la ramasse
hopeloos achterliggen, er helemaal doorheen zitten

ramasser une gamelle / un gadin
een smak maken / een zware dobber te verwerken krijgen

faire du ramdam
herrie schoppen / trammelant maken

het hoog in zijn bol hebben / zich overal tegenaan bemoeien

bij het grofvuil zetten / afdanken

en rang d'oignons
netjes op een rij

zijn wilde haren verliezen

raser les murs
niet gezien willen worden, zich discreet houden

être fait comme un rat
als een rat in de val zitten / geen kant meer op kunnen

se mettre la rate au court-bouillon
in de rats zitten / zeven kleuren stront schijten

rater le coche
de boot missen

rebattre les cartes
de kaarten opnieuw schudden

rebrousser chemin
op zijn schreden terugkeren

faire recette
het goed doen, een succes zijn

recevoir une avoinée
een tik op de vingers krijgen / een pak slaag krijgen

recevoir cinq sur cinq
iets ter harte nemen / iemand luid en duidelijk verstaan

recevoir la mauvaise carte
de zwartepiet (toegespeeld) krijgen

réchauffer un serpent dans son sein
een adder aan zijn borst koesteren

avec le recul
achteraf gezien / met de kennis/wetenschap van nu

reculer pour mieux sauter
reculer pour mieux sauter, een afwachtende houding aannemen

se réduire comme une peau de chagrin
interen / verdwijnen als sneeuw voor de zon

iemand met een probleem opzadelen

refiler la patate chaude
de hete aardappel doorschuiven

ce n'est pas de refus
ik zeg geen nee

niet verder kijken dan je neus lang is

réglé comme du papier à musique
een Pietje Precies / tot in de kleinste details georganiseerd

régler son compte
een appeltje met iemand te schillen hebben / een rekening vereffenen

het stalen ros

een sterke rug hebben / solide/betrouwbaar zijn

remède de bonne femme
huis-, tuin- en keukenmiddel

remercier son boulanger
overlijden

remettre le couvert
(weer) een nummertje maken

remettre les pendules à l'heure
alle neuzen dezelfde kant uit doen wijzen / de zaken op een rijtje zetten

remuer l'argent à la pelle
bulken van het geld

remuer ciel et terre
hemel en aarde bewegen

remuer le couteau dans la plaie
zout in de wonde strooien

et de renchérir...
er nog een schepje bovenop doen

il me le rend bien
dat is wederzijds

se rendre à l'évidence
buigen voor de feiten

rendre gorge
(geld) ophoesten, terugbetalen

rendre son tablier
het bijltje erbij neergooien / ontslag nemen

rentrer dans sa coquille
in zijn schulp kruipen

een frisse wind laten waaien / een ander geluid laten horen

discussie gesloten / het laatste woord hebben

une réponse de Normand
een ontwijkend antwoord

le report signifierait l'abandon
van uitstel komt afstel

le repos du guerrier
thuis bij moeder de vrouw...

op zijn lauweren rusten

reprendre du poil de la bête
herstellen, er weer bovenop komen

reprendre le fil
de draad weer oppakken

république bananière
bananenrepubliek

cela ne lui ressemble pas
dat is niets voor hem/haar

cela n'est pas de mon ressort
daar ga ik niet over / daar kan ik niet over oordelen

en rester comme deux ronds de flan
grote ogen opzetten / met zijn oren klapperen

rester le bec dans l'eau
het deksel/lid op de neus krijgen / met lege handen achterblijven

rester les bras ballants
met de armen over elkaar (werkloos) toekijken

rester sur sa faim
niet aan zijn trekken komen / niet uit de verf komen

avoir de beaux restes
goed geconserveerd zijn

een onderhandeling afkappen / ergens mee kappen

retomber dans l'ornière
in zijn oude gewoontes vervallen

se retourner comme une crêpe
als een blad aan de boom omslaan

retourner sa veste
als een blad aan de boom omslaan, plotseling van mening veranderen

se réveiller en nage
badend in het zweet wakker worden

revenir bredouille
met lege handen thuiskomen

revenir/retourner/être renvoyé à la case départ
terug bij af zijn / terug naar af gaan

ne pas en revenir
stomverbaasd zijn, iets nog steeds niet kunnen geloven

revenir de Pontoise
het in Keulen horen donderen / in de bonen zijn

faire revenir une viande
vlees aanbraden

tu peux toujours rêver
dat had je gedroomd! / reken er maar niet op!

le revers de la médaille
de keerzijde van de medaille

être de la revue
het nakijken hebben / de klos zijn

steenrijk / stinkend rijk

rien de nouveau sous le soleil
niets nieuws onder de zon

eerst denken, dan doen

rien n'est joué (d'avance)
het kan nog alle kanten op

rien n'y fait
niets helpt / wat doe je eraan?

je n'ai rien à y gagner
ik schiet er niks mee op

se rincer la dalle
zuipen / hijsen

je ogen de kost geven

zijn buikje vol eten

rira bien qui rira le dernier
wie het laatst lacht, lacht het best

rire dans sa barbe
in zijn vuistje lachen

rire comme un bossu
zich een bult/breuk lachen

rire sous cape
in zijn vuistje lachen

rire à gorge déployée
gieren van het lachen

luidkeels lachen

lachen als een boer met kiespijn

risquer sa peau
zijn leven op het spel zetten

river son clou à quelqu'un
iemand de mond snoeren

la roche de Sisyphe
een sisyfusarbeid

alle wegen leiden naar Rome

rompre une lance avec quelqu'un
een boom opzetten / een discussie aangaan met iemand

ne pas avoir un rond
geen rooie cent hebben

avoir son rond de serviette
ergens kind aan huis zijn

rond-de-cuir
kantoorklerk, pennenlikker

être rond comme...
ladderzat zijn

rond comme une queue de pelle
ladderzat

ronfler comme un sonneur
slapen als een os

ronger son frein
zich opvreten (van woede)

se ronger les sangs
zwaar over iets inzitten, zich opvreten van ongerustheid

il n'y a pas de roses sans épines
geen rozen zonder doornen

rôtir le balai
de bloemetjes buiten zetten / op een houtje bijten

faire la roue
pronken, pochen (maar ook: een radslag maken)

être en roue libre
er even tussenuit zijn, freewheelen

la roue tourne
de bal is rond / het kan verkeren

ça roule, ma poule !
het gaat / het loopt / o.k.

rouler carrosse
op grote voet leven / wie het breed heeft, laat het breed hangen

rouler des mécaniques
de stoere bink uithangen / zijn spieren laten rollen

rouler sur l'or
in weelde baden / bulken van het geld

peulenschil / wissewasje

in het land der blinden is eenoog koning

ça fait la rue Michel
zo is het wel genoeg

ruer dans les brancards
zijn kont tegen de krib gooien

les petits ruisseaux font les grandes rivières
vele kleintjes maken één grote / alle kleine beetjes helpen
je ogen niet open kunnen houden / willen slapen

de flessen ontkurken / daar moet op gedronken worden, hi-ha-ho!

un sac d'os
vel over been, broodmager

homme de sac et de corde
schurk / onbetrouwbaar individu

mettre à sac
leegplunderen / in de as leggen

sage comme une image
schattig, engelachtig

se saigner aux quatre veines
zich het brood uit de mond sparen

faire la sainte nitouche
de vermoorde onschuld uithangen, een heilig boontje zijn

tout le saint-frusquin
de hele santekraam

à la Saint-Glinglin
met Sint-juttemis

saisir la balle au bond
de gelegenheid aangrijpen

la salle des pas perdus
de monumentale wachtzaal, de stationshal/vertrekhal

salut, vieille branche !
hee, ouwe rakker!

garder son sang froid
het hoofd koel houden

avoir du sang de navet
een schijtluis/slome duikelaar/watje zijn

sans coup férir
zonder slag of stoot

sans crier gare
onverwachts, zomaar

être sans le sou
geen rooie cent hebben

sans se faire prier
zonder moeilijk te doen / zonder tegenstribbelen / graag, ongevraagd

sans sourciller
zonder een spier te vertrekken

sauver les meubles
redden wat er te redden valt

sauver la mise
iemand uit een hachelijke situatie redden / de situatie redden

sauver sa peau
het er levend van afbrengen

savoir à quoi s'en tenir
weten waar je aan toe bent

ne pas savoir dans quoi on s'embarque
niet weten waar je aan begint

ne (plus) savoir où donner de la tête
niet meer weten waar je moet beginnen

passer un savon à quelqu'un
iemand een uitbrander geven / de les leren / de oren wassen

savonner la planche
iemand onderuit halen / iemand een hak zetten

faire avancer le schmilblick
de zaak vooruit helpen

avoir la science infuse
een wijsneus zijn, de wijsheid in pacht hebben

scier la branche sur laquelle on est assis
zijn eigen glazen ingooien

être scotché
helemaal in beslag genomen worden / gebiologeerd zijn

séance tenante
staande de vergadering

sécher des cours
spijbelen, uurtjes skippen

un second couteau
tweede garnituur / mindere goden

secouer comme un prunier
eens flink door elkaar schudden / de les lezen

secouer la salade
naar de wc gaan

le secret de Polichinelle
een publiek geheim

aller à la selle
een grote boodschap doen

à la petite semaine
op de bonnefooi / zomaar uit de losse pols

semer à tout vent
alom verspreiden

un coup de semonce
een schot voor de boeg / een waarschuwing

sens devant derrière
achterstevoren

een prinses op de erwt / zeer snel op zijn teentjes getrapt zijn

ça sent le roussi
daar zit een luchtje aan, dat is geen zuivere koffie

sentir le fagot
ongelovig zijn / naar de mutsaard rieken / verdacht worden van ketterij / nattigheid voelen

sentir passer le vent du boulet
ternauwernood aan een ramp ontsnappen

het kaf van het koren scheiden

se serrer la ceinture
de broekriem/buikriem aanhalen

serrer la cuillère
de hand schudden

serrer les fesses
'm knijpen, bang zijn

serrés comme des harengs en caque / serrés comme des sardines
als haring in een ton zitten / als sardientjes opeengepakt zijn

servir la soupe à quelqu'un
geen moeilijke vragen stellen / het iemand niet moeilijk maken

si ça se trouve
wie weet, misschien wel

si ça vous chante
als u daar zin in hebt

faire des siennes
rare fratsen/streken uithalen

signer son arrêt de mort
zijn eigen doodvonnis tekenen

dat is geen sinecure / dat is geen kattenpis

soit dit en passant
tussen (twee) haakjes / trouwens / overigens

un soleil de plomb
de koperen ploert / verzengende hitte

être solide/se porter comme le Pont-Neuf
in blakende gezondheid zijn, stevig op zijn benen staan

une solution de continuité
een kink in de kabel / een plotselinge onderbreking/verandering

de diepe, vredige slaap

songe mensonge
dromen zijn bedrog

on sonne
er wordt (aan de deur) gebeld

sonner l'hallali
victorie kraaien / de doodsteek geven
de noodklok luiden

le sort en est jeté
de teerling is geworpen / de kogel is door de kerk

sortir (à peine) de l'école
net komen kijken, een groentje zijn

sortir le grand jeu
alles uit de kast halen / vol op het orgel gaan

sortir de l'ornière
de sleur doorbreken

sortir de ses gonds
uit zijn vel springen

sortir des sentiers battus
van de gebaande paden afwijken

de vieille souche
uit een oude familie

met twee monden spreken

à vos souhaits !
gezondheid! (als iemand niest)

dronken als een Maleier

être dans ses petits souliers
in de knel zitten / zich niet op zijn gemak voelen

soupe au lait
heethoofd, opgewonden standje, snel aangebrand zijn

en avoir soupé
ergens zijn buik van vol hebben

sourd comme un pot
zo doof als een kwartel

ne pas avoir deux sous de jugeote
geen licht zijn / ze niet allemaal op een rijtje hebben

être sous l'eau
omkomen in het werk / een burn-out hebben

sous-fifre
onderknuppel / boodschappenjongen

soutenir mordicus
bij hoog en bij laag beweren / hardnekkig volhouden

la substantifique moelle
de kern van de zaak / datgene waar het wezenlijk om gaat

sucer jusqu'à l'os
tot het bot afkluiven / uitkleden

suer à grosses gouttes
zweten als een otter

suer sang et eau
bloed, zweet en tranen / zich in het zweet werken

sujet à caution
ongeloofwaardig / niet te vertrouwen / oppassen geblazen

mettre au supplice
op de pijnbank leggen

suppôt de Satan
duivelsdienaar / duivelskind / helleveeg

sur les chapeaux de roues
in vliegende vaart

être suspendu aux lèvres de quelqu'un
aan iemands lippen hangen

le syndrome (l'angoisse) de la page blanche
een writer's block

T

faire un tabac
een enorm succes zijn/hebben, het helemaal maken

faire table rase
tabula rasa maken / met een schone lei beginnen / schoon schip maken

lik op stuk / stante pede

faire tache
uit de toon vallen

tailler des croupières à quelqu'un
iemand in de wielen rijden

tambour battant
voortvarend, kordaat

sans tambour ni trompette
met stille trom

prendre la tangente
het hazenpad kiezen / met de noorderzon vertrekken

tant pis
jammer dan / helaas pindakaas

tant qu'à faire
nu ik toch bezig ben...

tant qu'on y est
dat kan er ook nog wel bij (nu we toch bezig zijn...)

tant s'en faut
verre van dat

tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse/elle se brise
de kruik gaat zolang te water tot ze barst

tape-à-l'oeil
opzichtig, in het oog springend

taper le carton
een kaartje leggen

se taper la cloche
zijn buikje rond eten / schranzen

taper dans le mille
in de roos schieten

taper/courir sur le système / sur les nerfs
op de zenuwen werken

faire tapisserie
een muurbloempje zijn

être au taquet
tot het gaatje gegaan zijn / aan het eind van zijn Latijn zijn

ne pas tarir d'éloges
de hemel in prijzen / bewieroken

une tarte à la crème
een dooddoener, een loze kreet

sur le tas
op de werkplek / ter plaatse

ce n'est pas ma tasse de thé
dat is niet zo mijn ding

aller à Tataouine
naar Verweggistan/Timboektoe vertrekken / naar de verdoemenis gaan

le téléphone arabe
(via) de tamtam, (als) een lopend vuurtje

il fait un temps de curé
het is schitterend (rustig) weer

au temps pour moi !
mijn fout !

un temps de chien
hondenweer

le temps de dire ouf
voor je het weet...

prendre du bon temps
het ervan nemen


se tenir à carreau
zich gedeisd houden, op zijn hoede zijn

tenir à sa peau
hechten aan zijn leven

tenir la chandelle
het vijfde wiel aan de wagen zijn

tenir le bon bout
aan de winnende hand zijn, aan het langste eind trekken

tenir le coup
volhouden

se tenir droit dans ses bottes
zijn poot stijf houden

(bien) tenir la mer
zeewaardig zijn, een goede wegligging hebben

tenir le haut du pavé
een hoge piet zijn

tenir les fils des marionnettes
het heft in handen houden

tenir les murs
achter de geraniums zitten / duimen draaien

la tentation de Venise
het over een compleet andere boeg willen gooien / je leven drastisch willen veranderen

tête-bêche
kop aan staart

in shit zitten

avoir la tête près du bonnet
een kort lontje hebben / snel op zijn teentjes getrapt zijn

par tête de pipe
hoofdelijk / per hoofd van de bevolking / per kop

avoir ses têtes
zo zijn/haar voorkeuren hebben

tête brûlée
heethoofd / driftkikker / waaghals

tête de linotte
leeghoofd / kip zonder kop

une tête de mule
een stijfkop

tête de noeud
eikel / idioot / halve gare

une tête de pioche
een stijfkop / dwarsligger

tête de turc
kop van Jut / zwarte schaap

n'en faire qu'à sa tête
gewoon doen waar je zin in hebt

prendre la grosse tête
naast je schoenen gaan lopen / het te hoog in je bol krijgen
proost! / op je gezondheid!

un tiens vaut mieux que deux tu l'auras
beter één vogel in de hand dan tien in de lucht

faire tintin
op je buik kunnen schrijven / ergens naar kunnen fluiten

rechtlijnig / kaarsrecht

in groten getale / met emmers

se tirer d'affaire
er goed vanaf komen / zich uit een netelige situatie redden

tirer à boulets rouges
iemand de mantel uitvegen

zijn huid duur verkopen / het is erop of eronder

tirer sa crampe
klaarkomen / zijn biezen pakken

klaarkomen

vermoord de boodschapper niet / schiet niet op de pianist

tirer des plans sur la comète
wilde plannen maken

tirer le diable par la queue
de broekriem moeten aanhalen / de eindjes niet aan elkaar kunnen knopen

tirer par les cheveux
er met de haren bij slepen

tirer son épingle du jeu
de ratten verlaten het zinkende schip

tirer les ficelles
aan de touwtjes trekken

tirer sur la ficelle
net iets te ver gaan

tirer au flanc
de kantjes ervan af lopen / lanterfanten / duimen draaien

een kiekje maken / een plaatje schieten

aftaaien / opkrassen

in het wilde weg schieten

tire-toi !
rot op !

tirer les vers du nez
de waarheid boven water krijgen

tirer sur l'ambulance
zóut in de wonde strooien / een trap na geven

(het regent dat) het giet / het komt met bakken uit de hemel

tomber à l'eau
in het water vallen / in de soep lopen

tomber à pic
als geroepen komen, goed van pas komen

tomber à plat
de mist ingaan, mislukken

tomber comme un couperet
inslaan als een bom

tomber dans le panneau
in de val lopen

tomber du lit
vroeg uit de veren zijn

naar de knoppen gaan / uitvallen

tomber pile / au poil / poil pile
met je neus in de boter vallen / precies op tijd komen

tomber dans les pommes
flauwvallen

tomber des nues
stomverbaasd zijn

tomber la veste
de handen uit de mouwen steken, de mouwen opstropen

tomber sous le sens
voor de hand liggen

tomber sur quelqu'un à bras raccourcis
zich als een razende op iemand werpen

tomber sur un bec
op een probleem stuiten / op je bek gaan

tomber sur un os
op een probleem stuiten

donner le ton
de toon zetten / de toon aangeven

le tonneau des Danaïdes
een bodemloos vat / een gat in de hand

tonnerre de Brest !
duizend bommen en granaten!

le torchon brûle
ruzie in de tent / nu zijn de rapen gaar / de sfeer is te snijden

tord-boyaux
bocht / straffe brandewijn van inferieure kwaliteit

tordre le nez
zijn neus optrekken, ontevreden zijn

y'a pas à tortiller (du cul)
het is nu of nooit / daar kun je niet omheen / daar valt niet aan te tornen

op een zijspoor gezet zijn / uit de boot vallen

faire une touche
aan de haak slaan / sjans hebben

toucher (tirer) à sa fin
op zijn eind lopen

en toucher deux mots
iets even aanstippen / het er even over hebben

toucher du bois
even afkloppen

toucher le fond
de bodem bereiken 

toucher le pactole
een gouden handdruk krijgen / een goudmijn aanboren

avoir du toupet
lef hebben

une tour de Babel
een Babylonische spraakverwarring

ivoren toren

de bloemetjes buiten zetten / de grote jan uithangen

tourner autour du pot
om de hete brij heen draaien

tourner au vinaigre
slecht aflopen / daar komt gedonder van

faire tourner en bourrique
helemaal gek maken

tourner en eau de boudin
met de staart tussen de benen weggaan / afdruipen / op niets uitlopen

met een schone lei beginnen

se tourner les pouces
duimen draaien / niets doen

il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler
tot 10 tellen voor je wat zegt

tourner les talons
zijn hielen lichten, zich uit de voeten maken

tout de go
zonder poespas / in één ruk / meteen / stante pede

tout schuss
vol gas / linea recta

tout se tient
alles hangt met elkaar samen / dat is logisch

à tout bout de champ
voortdurend, de hele tijd

tout son soûl
naar hartenlust

tout un chacun
wie dan ook / eenieder

c'est tout vu
het is bekeken, het is een uitgemaakte zaak

de toutes pièces
van a tot z / met alles erop en eraan

avoir le trac
plankenkoorts hebben / examenvrees hebben / in de zenuwen zitten

dire quelque chose tout à trac
iets eruit flappen

en train de
bezig te / aan het

als een lopend vuurtje

traîner un boulet
een blok aan je been (als een blok aan je been met je meeslepen)

traîner les pieds
traineren / talmen / ernstig vertragen

trancher le noeud gordien
de Gordiaanse knoop doorhakken
onverstoorbaar / doodkalm

met de Franse slag


travailler d'arrache-pied
zich uit de naad / het lazarus werken

travailler au noir
zwart werken

travailler pour le roi de Prusse
voor de kat zijn k.. werken

travailler sans lever le nez
zich door niets en niemand van het werk af laten houden

treize à la douzaine
veel te veel

trembler comme une feuille
trillen als een rietje

bien trempé
evenwichtig, met een gestaald karakter

trempé comme une soupe
kletsnat

tremper son biscuit
een nummertje maken

se mettre sur son trente et un
op zijn zondags gekleed gaan

au trente-sixième dessous
in een zwart gat (vallen) / in de put (raken) / aan lager wal (geraken)

trier sur le volet
met zorg uitkiezen/selecteren

ne pas valoir tripette
geen cent waard zijn

triple buse
uilskuiken

trois pelés et un tondu
anderhalve man en een paardenkop

ne pas s'y tromper
zich niets wijs laten maken

tronche de cake
halve zool / eikel

faire son trou
zijn plekje vinden / zich een plekje veroveren

avoir quelqu'un à ses trousses
door iemand op de hielen gezeten worden

trouver chaussure à son pied
op ieder potje past een dekseltje, de ware Jacob vinden

trouver son chemin de Damas
zijn draai vinden / de weg naar Damascus gevonden hebben

se trouver entre le marteau et l'enclume
zich tussen twee vuren bevinden

être à tu et à toi avec
jijen en jouwen met iemand / op voet van gelijkheid staan met

tu ne vas pas t'y mettre, toi aussi ?
begin jij nou ook al?

tu peux toujours courir
je kunt het wel schudden

tuer un âne à coups de figues (molles)
tegen windmolens vechten / heel lang wachten

tuer la poule aux oeufs d'or
de kip met de gouden eieren slachten

tuer le temps
de tijd doden

tuer le ver
alcohol drinken op nuchtere maag

à tue-tête
luidkeels (en vals)

tu l'as dit, bouffi !
gelijk heb je!

une tunique de Nessus
een vergiftigd geschenk / een Nessushemd/-kleed / een gevaarlijke passie

tutoyer les étoiles
overal boven uitsteken

een tip/hint geven

U

l'un dans l'autre
als puntje bij paaltje komt

une fois n'est pas coutume
één zwaluw is nog geen zomer

aller aux urnes
naar de stembus gaan

à l'usage du dauphin
gekuiste versie

V


va savoir !zie daar maar eens achter te komen!

va t'en !ga weg! / rot op!

va te faire cuire un oeuf!ga toch fietsen!

va te faire foutre! / va te faire fiche !krijg de kolere! / val dood!

va te faire voir chez (par) les Grecs
je kan de boom in!

va te promener!ga toch fietsen!

oh, la vache !
oh, mijn God! / dat meen je niet!


une vache à lait
een melkkoe / de kip met de gouden eieren

vaches maigres
magere jaren

melancholisch zijn / smachten / verlangen

opschudding veroorzaken / stof doen opwaaien

vaincre le signe indien
de ongeluksspiraal doorbreken

zijn ogen open houden / alles in de gaten houden

je moet niet de huid verkopen voordat de beer geschoten is

être vent debout
felle tegenstand bieden

un vent à décorner les boeufs
de pannen vallen van het dak

avoir vent de quelque chose
ergens lucht van krijgen

avoir le vent en poupe
de wind mee hebben  


ventre affamé n'a pas d'oreilles
honger is een slechte raadgever / eerst komt het eten, dan de moraal

achilleshiel / zwakke plek

être verni
zwijnen / met je neus in de boter vallen

steekpenningen betalen

pyrrhusoverwinning

zijn hart uitstorten / zijn gal spuwen

zou oud als de weg naar Rome/Kralingen

een oude rot in het vak

c'est dans les vieux pots qu'on fait la meilleure soupe
oude methodes die hun dienst hebben bewezen zijn vaak de beste

une vérité de La Palice / une palissade
een waarheid als een koe

vérité en deçà des Pyrénées, erreur au delà
de schuld ligt altijd bij een ander / 'ieder zijn meug' zei de boer (en hij besteeg zijn zeug)

als donderslag bij heldere hemel / als Gods woord in een ouderling

se mettre au vert
de stilte opzoeken / er even tussenuitknijpen

en avoir vu des vertes et des pas mûres
alle hoeken van de kamer gezien hebben / alle kleuren van de regenboog gezien hebben

vieux jeu
ouderwets, van de oude stempel

à bon vin (ne faut) pas d'enseigne
goede wijn behoeft geen krans

plankgas geven / peper in je gat hebben

vingt-deux !
kijk uit!

un violon d'Ingres
een favoriete hobby, een stokpaardje 


virer sa cuti
helemaal omzwaaien / zijn principes aan de wilgen hangen

à deux vitesses
van de twee snelheden / met twee maten meten

vive Zému !
wat een spreker is die man ! (dat is een man die ouwehoeren kan)

vivement
was het maar...

vivre au jour le jour
van dag tot dag leven

vivre aux crochets de quelqu'un
op iemands kosten leven

vivre comme un prince

leven als God in Frankrijk / ondanks een gebrek aan financiële middelen een onbezorgd leven leiden

vogue la galère!
laten we er maar het beste van hopen! / vooruit dan maar!

voilà bien une autre chanson!
dat is weer eens wat anders

voilà pourquoi votre fille est muette
waarom? daarom! / nou, daarom dus / zodoende

van twee walletjes eten / biseksueel zijn

n'y voir goutte
geen steek zien

voir midi à sa porte
iets door zijn eigen bril bekijken

voir Naples et mourir
eerst Napels zien en dan sterven

voir la paille dans l'oeil du voisin/du prochain et ne pas voir la poutre dans le sien
de pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet

voir venir quelqu'un avec ses grands sabots
iemand allang in de gaten hebben / allang doorhebben wat iemand van plan is

je te vois venir
ik weet wel waar je heen wilt

dat is niet te missen / dat kun je niet over het hoofd zien

gaan met die banaan! / vooruit met de geit! / op uw plaatsen, af!

avoir voix au chapitre
een stem in het kapittel hebben / een vinger in de pap hebben

een rauwe stem (door alcohol)

une voix de stentor
een stentorstem / een stem als een misthoorn

recevoir une volée de bois vert
een veeg uit de pan krijgen

se voler dans les plumes
elkaar in de haren vliegen

vouer aux gémonies
aan de schandpaal nagelen / door het slijk halen


vouloir, c'est pouvoir
waar een wil is, is een weg

vouloir en avoir le coeur net
er het zijne van willen weten


en vouloir à
kwalijk nemen

vous ne les faites pas
u ziet er jonger uit / dat zou je niet zeggen

voler de ses propres ailes
zijn eigen vleugels uitslaan, op eigen benen staan

op de gok / met de natte vinger / ruw geschat

en mettre plein la vue
de ogen uitsteken / imponeren

Y

met begerige ogen kijken

je ogen in je zak hebben

je ogen niet in je zak hebben zitten

ogen in je rug/achterhoofd hebben

grote ogen opzetten / kijken als een schelvis op het droge

niet goed snik zijn


Z

rester zen
kalm blijven

semer la zizanie
onenigheid veroorzaken

Geen opmerkingen:

Een reactie posten