zaterdag 7 oktober 2017

la fortune sourit aux audacieux

wie niet waagt, die niet wint
('het geluk/het lot lacht de waaghalzen toe')

Misschien zegt de Romein het om zichzelf moed in te spreken ('Ga terug! Wie niet waagt, die niet wint!)... want ik heb al zo'n vermoeden hoe de goedmoedige Obelix gaat reageren...
De oorspronkelijke Latijnse uitdrukking luidde fortes Fortuna iuvat ('Fortuna (het lot) helpt de sterken'), met een alliteratie erin dus. De variant waarin niet zozeer de sterken maar de (stout)moedigen door het lot worden begunstigd, is van de hand van Vergilius in zijn Aeneis. Maar misschien kan een van mijn collega's classici mij nu even helpen, want ik lees in mijn zoektocht steeds vaker de variant audentes Fortuna iuvat. Wordt Vergilius verkeerd geciteerd?...

volgende keer
We schijnen eindelijk een nieuw kabinet te krijgen. Hoe vertaal je 'belasting' in het Frans?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten