zaterdag 24 juni 2017

ça me fait froid dans le dos

Daar krijg ik koude rillingen van
('dat is me koud in de rug')

We hebben een aantal hete dagen achter de rug en het lijkt nu eindelijk een beetje af te koelen, maar dat is natuurlijk niet de letterlijke betekenis van deze uitdrukking, ook al wordt er op het plaatje daarmee gespeeld. Asterix vraagt er of iemand hem niet een verhaal kan vertellen dat hem de koude rillingen bezorgt, omdat hij het zo warm heeft. Een beetje zoals een TV-kanaal onlangs de hele dag ijzige beelden van schaatsende mensen uitzond ter verkoeling?
Nee, het gaat hier eerder om koude rillingen van angst en horror. Zo'n plotseling moment dat je kippenvel krijgt, je nekharen overeind gaan staan en je een koude rilling over je rug ervaart.

volgende keer
Hoe vertaal je 'druk' in het Frans?

2 opmerkingen: