zondag 5 februari 2017

hoe vertaal je 'graag' in het Frans?

adorer - aimer (bien) - avec plaisir - je veux bien -   je vous en prie - s'il vous plaît - volontiers


Daar gaat hij vast spijt van krijgen, Kuifje... als Bianca Castafiore zometeen inderdaad een proeve van haar zangkunsten zal laten horen in de beslotenheid van een taxi.
Volontiers is de meest gehoorde vertaling van ons woord 'graag', maar je moet wel weten dat je dat alleen zonder werkwoord gebruikt, als antwoord op een uitnodiging.

Als het een verzoek betreft, kun je ook antwoorden met Oui, je veux bien of Avec plaisir.

Wij kunnen het woord 'graag' goed combineren met een werkwoord: 'ik kijk graag naar Franse films'. In zo'n zin gebruik je niet volontiers maar aimer of adorer als je 'heel graag' bedoelt: j'aime/adore regarder des films français.

Als je iemand graag ziet, hem of haar dus mag, kun je zeggen Je l'aime bien.

De combinatie 'graag gedaan' laat zich vertalen door Je vous en prie (lett. 'ik vraag/verzoek u erom'). 

En als je met 'graag' zelf een verzoek doet, zoals in 'de rekening, graag' dan zeg je s'il vous plaît : l'addition, s'il vous plaît.

volgende keer
Hoe zeg je in het Frans dat de commentaren niet van de lucht zijn?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten