maandag 31 oktober 2016

où sont les neiges d'antan?

Waar is de goeie ouwe tijd gebleven?
('Waar is de sneeuw van weleer?')

Zoals ik wel eerder heb geopperd, koesteren de Fransen hun literatuur. Er zijn in de taal veel citaten terecht gekomen uit beroemde Franse werken en er wordt ook alles aan gedaan om deze werken zelf onder de aandacht te blijven brengen. Zo bestaan heel veel Franse literaire werken in stripvorm. Wie geen zin heeft om de hele A la recherche du temps perdu van Proust ter hand te nemen, kan hem ook in stripvorm lezen. Hetzelfde geldt voor Camus, Sartre en ga zo maar door. De zin Où sont les neiges d'antan ? is afkomstig uit het werk van de laat-middeleeuwse dichter/dief/zwerver François Villon (1431-1463). 
In zijn Ballade des dames du temps jadis ('Ballade van de dames van vroeger tijden') besluit hij iedere strofe met de zin Mais où sont les neiges d'antan ? Hoewel ik zeker niet reactionair of overdreven nostalgisch ingesteld ben, trof deze dichtregel mij wel altijd, aangezien de eerste dia's die van mijn broer, zus en mij gemaakt zijn in 1966 ons laten zien in een landschap dat geheel door sneeuw is bedekt. Vervolgens hebben we lang moeten wachten voor we dat weer een keer meemaakten. Waar was die sneeuw van weleer toch gebleven?

volgende keer
Wat bedoelt een Fransman als hij suiker op iemands rug stukslaat?

Geen opmerkingen:

Een reactie posten