maandag 19 september 2016

je préfère passer mon tour

ik sla even over, ik doe even niet mee
('ik geef liever mijn beurt door')

Als het je beurt is, kun je zeggen C'est mon tour, of (c'est) à moi maintenant. 'Henk is aan de beurt' is C'est le tour de (of à) Henri, maar als die liever heeft dat die beurt aan hem voorbijgaat,  kan hij zeggen Je préfère passer mon tour of nog korter Je passe (vandaar ook ons 'ik pas' bij kaartspelen). Op het plaatje (met de gebruikelijke spelfouten waarmee Fransen doorgaans hun taal doorspekken): 'Allemaal goede antwoorden? Potverdorie! Kom je prijs halen, gemene winnaar. Is dit geen leuk cadeautje voor de grote winnaar? Nee, dank je! Ik hoef even niet!'

volgende keer
Hoe hang je in het Frans aan iemands lippen?


Geen opmerkingen:

Een reactie posten