maandag 4 januari 2016

ne pas avoir froid aux yeux

onverschrokken zijn, voor de duivel niet bang zijn
(lett. geen koude ogen hebben, het niet koud hebben aan je ogen)

Tja, maar hoezo geen koude ogen hebben? Ik heb alleen een volgende - ogenschijnlijk vergezochte - verklaring kunnen vinden: in de zestiende eeuw schijnt avoir froid heel vaak overdrachtelijk te zijn gebruikt in combinatie met lichaamsdelen. Zo betekende bijvoorbeeld avoir froid aux dents ('het koud aan je tanden hebben') honger hebben en avoir froid aux pieds ('koude voeten hebben') jaloers zijn (maar waarom dat dan weer?). In het bargoens van de negentiende eeuw was avoir froid (een verkorte versie van avoir froid au cul 'een koude kont hebben') een aanduiding voor 'bang zijn', 'een angsthaas zijn'. Van een kont naar een oog zou volgens de Franse taalkundige Alain Rey een kleine stap zijn, aangezien in hetzelfde bargoens met een oeil ('oog') ook de anus wordt aangeduid... En zo zijn we toch ineens weer in scabreuze sferen terechtgekomen. 

de volgende keer
is het weer dinsdag... mardi, panneaux insolites...

Geen opmerkingen:

Een reactie posten